1摘 要:英语影视作品的翻译是传播影视作品的必要环节,在翻译英语影视作品的字幕时,合理高效地运用翻译策略起到了至关重要的的作用。这可以提高翻译的准确度,以此能满足更多观众的观影需要,使观众体验更完整的观影过程。本文以英语影视剧的字幕作为研究对象,探究意译、阐释、归化、异化这几种重要的翻译策略。关键词:观众;文化;理解;差异;字幕翻译1.Introduction: Movies, as vessels of human culture, have deeply shaped people’s lives since they first appeared. They do more than entertain—they carry knowledge, reflect...
发表评论取消回复